-
1 приветствие по случаю приезда
ngener. bienvenidaDiccionario universal ruso-español > приветствие по случаю приезда
-
2 по случаю
[PrepP; Invar]=====⇒ by reason of (sth.), resulting from (certain conditions):- because of;- owing to;- [in limited contexts] on the occasion of;- [when used with a noun denoting a holiday, festive event](in order) to commemorate (to celebrate, to mark) (sth.).♦ "Мы им помощь везли по случаю землетрясения" (Аксенов 3). "We shipped them supplies on account of the earthquake" (3a).♦ "...Во всех пяти этажах уборные закрыты по случаю аварии водопроводной сети..." (Катаев 1). " The lavatories have been closed on all five floors because of a break in the water system " (1a).♦ Петр Житов был в загуле - от него так и разило сивухой. Первые два дня он пил по случаю майских праздников, потом подошли похороны Трофима Лобанова, - и как же было не почтить память старика? (Абрамов 1). Pyotr Zhitov was on a binge, and he reeked of vodka. For the first two days he had drunk to commemorate the May celebrations Then came Trofim Lobanov's funeral-how could he not honor the old man's memory? (1a).♦ По случаю приезда московских племянников в гости к деду съехалась почти поголовно вся родня (Максимов 2). Almost the entire clan descended upon the house to mark the visit of their Moscow cousins (2a).⇒ (to buy, acquire etc sth.) taking advantage of an opportunity, as the result of a favorable coincidence:- [in limited contexts] chance (up)on sth.;- happen (up)on sth.;- stumble (up)on (across) sth.♦...Наверное, Потертый думал о том, как ему легко, по случаю, достался этот красавец-пес, могучий и склонный к верности, которого и воспитывать не надо и который... будет ему спутником и защитой (Владимов 1). The Shabby Man, no doubt, was thinking how easily, by what a lucky chance he had acquired this handsome dog, strong and naturally loyal, who needed no training and who...would be his companion and defender (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по случаю
-
3 приветствие
приве́тств||иеsaluto;\приветствиеовать saluti, bonvenigi;aklami (шумно).* * *с.1) saludo m, salutación f; воен. saludo militarв знак приве́тствия — en señal de saludo
2) ( приветственная речь) arenga f, alocución f ( en honor de); palabras de bienvenida ( по случаю приезда)* * *с.1) saludo m, salutación f; воен. saludo militarв знак приве́тствия — en señal de saludo
2) ( приветственная речь) arenga f, alocución f ( en honor de); palabras de bienvenida ( по случаю приезда)* * *n1) gener. (приветственная речь) arenga, alocución (en honor de), cumplido, palabras de bienvenida (по случаю приезда), adhesión (съезду и т.п.), gratulación, proclamación, saludo, salutación, salva2) colloq. bonetada3) amer. venia4) milit. saludo militar -
4 приветствовать
несов., вин. п.1) saludar vt; aclamar vt ( восторженно); ovacionar vt ( встретить овацией); dar la bienvenida ( по случаю приезда)приве́тствовать от и́мени кого́-либо — saludar en nombre de alguien
2) ( одобрять) aprobar (непр.) vt, aplaudir vtприве́тствовать но́вый ука́з — acoger con entusiasmo (beneplácito, satisfacción) el nuevo decreto
* * *несов., вин. п.1) saludar vt; aclamar vt ( восторженно); ovacionar vt ( встретить овацией); dar la bienvenida ( по случаю приезда)приве́тствовать от и́мени кого́-либо — saludar en nombre de alguien
2) ( одобрять) aprobar (непр.) vt, aplaudir vtприве́тствовать но́вый ука́з — acoger con entusiasmo (beneplácito, satisfacción) el nuevo decreto
* * *v1) gener. (îäîáðàáü) aprobar, aclamar (восторженно), aplaudir, arengar, dar la bienvenida (по случаю приезда), dar los buenos dìas, ovacionar (встретить овацией), saludar, cumplimentar2) colloq. dar vivas -
5 kotiintuliaiset
kotiintuliaiset встреча, пирушка (по случаю приезда)
встреча, пирушка (по случаю приезда) -
6 С-379
ПО СЛУЧАЮ PrepP Invar1. \С-379 чего (PrepP the resulting PrepP is usu. advby reason of sth., resulting from (certain conditions)on account ofbecause of owing to (in limited contexts) on the occasion of(when used with a noun denoting a holiday, festive event) (in order) to commemorate (to celebrate, to mark) sth.. «Мы им помощь везли по случаю землетрясения» (Аксенов 3). "We shipped them supplies on account of the earthquake" (3a).«...Во всех пяти этажах уборные закрыты по случаю аварии водопроводной сети...» (Катаев 1). " The lavatories have been closed on all five floors because of a break in the water system " (1a).Петр Житов был в загуле - от него так и разило сивухой. Первые два дня он пил по случаю майских праздников, потом подошли похороны Трофима Лобанова, - и как же было не почтить память старика? (Абрамов 1). Pyotr Zhitov was on a binge, and he reeked of vodka. For the first two days he had drunk to commemorate the May celebrations Then came Trofim Lobanov's funeral-how could he not honor the old man's memory? (1a).По случаю приезда московских племянников в гости к деду съехалась почти поголовно вся родня (Максимов 2). Almost the entire clan descended upon the house to mark the visit of their Moscow cousins (2a).2. - купить, приобрести, достать что и т. п.adv(to buy, acquire etc sth.) taking advantage of an opportunity, as the result of a favorable coincidenceby (a lucky) chanceby happenstance (in limited contexts) chance (up)on sth. happen (up)on sth.stumble (up)on (across) sth....Наверное, Потертый думал о том, как ему легко, по случаю, достался этот красавец-пес, могучий и склонный к верности, которого и воспитывать не надо и который... будет ему спутником и защитой (Владимов 1). The Shabby Man, no doubt, was thinking how easily, by what a lucky chance he had acquired this handsome dog, strong and naturally loyal, who needed no training and who...would be his companion and defender (1a). -
7 фуршет
n1) gener. pot de départ (по случаю отъезда), pot d'accueil (по случаю приезда), pot d'adieu (по случаю отъезда), cocktail2) commer. (вид торжественного приема) buffet -
8 приветствие
с.1) salut m, salutation f; воен. salut militaireпослать приветствие — envoyer des salutations2) ( речь) allocution f à l'occasion de ( или en l'honneur de); paroles f pl de bienvenue ( по случаю приезда) -
9 приветствовать
1) saluer vt, complimenter vt; ovationner vt, acclamer vt ( встретить овацией); souhaiter la bienvenue à qn ( по случаю приезда)приветствовать от имени кого-либо — complimenter ( или saluer) qn de la part de qnприветствовать новое решение — approuver la nouvelle décision -
10 приветствие
с.1) saludo m, salutación f; воен. saludo militarв знак приве́тствия — en señal de saludo2) ( приветственная речь) arenga f, alocución f ( en honor de); palabras de bienvenida ( по случаю приезда) -
11 приветствовать
несов., вин. п.1) saludar vt; aclamar vt ( восторженно); ovacionar vt ( встретить овацией); dar la bienvenida ( по случаю приезда)приве́тствовать от и́мени кого́-либо — saludar en nombre de alguienприве́тствовать но́вый ука́з — acoger con entusiasmo (beneplácito, satisfacción) el nuevo decreto -
12 приветствие
с.1) saluto m; salutazione f ( редко)2) felicitazioni f pl ( устное); messaggio di saluto ( письменное); benvenuto m, benarrivato m ( по случаю приезда)послать приветствие — inviare un messaggio di saluto; salutare vtобменяться приветствиями — scambiarsi saluti -
13 приветствовать
несов. В1) salutare vt, festeggiare vt, accogliere festosamente; dare il benvenuto / benarrivato ( по случаю приезда); far festa a qd ( радостно встретить)приветствовать друг друга — salutarsi, scambiarsi i salutiприветствовать от имени офиц. (и по поручению) — salutare a nome di...2) ( одобрять) approvare con entusiasmo; caldeggiare vt; plaudere / plaudire vi (a) (a qc) книжн.; accogliere con plauso книжн.приветствовать инициативу / предложение — plaudire all'iniziativa / alla proposta; caldeggiare la proposta -
14 bienvenida
сущ.общ. благополучное прибытие, приветствие по случаю приезда -
15 dar la bienvenida
гл. -
16 palabras de bienvenida
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > palabras de bienvenida
-
17 pot d'accueil
сущ. -
18 benvenuto
1. межд. 2. м.* * *сущ.общ. добро пожаловать!, с приездом! -
19 приветствие
с.1) salut m, salutation f; воен. salut militaireотве́тить на приве́тствие — rendre le salut
посла́ть приве́тствие — envoyer des salutations
2) ( речь) allocution f à l'occasion de ( или en l'honneur de); paroles f pl de bienvenue ( по случаю приезда)* * *n1) gener. paroles d'accueil, salut, salutation, félicitation, compliment, bonjour (при встрече и расставании)2) navy. cri d'honneur (экипажа судна) -
20 приветствовать
1) saluer vt, complimenter vt; ovationner vt, acclamer vt ( встретить овацией); souhaiter la bienvenue à qn ( по случаю приезда)приве́тствовать от и́мени кого́-либо — complimenter ( или saluer) qn de la part de qn
приве́тствовать госте́й — saluer les convives
2) ( одобрять) saluer vt, approuver vtприве́тствовать но́вое реше́ние — approuver la nouvelle décision
* * *vgener. bénir (что-л.), priser (L'utilisation de la souris, omniprésente et quasi indispensable sous interface graphique, n'est pas prisée par tout le monde.), présenter ses civilités à (qn) (кого-л.), se féliciter (что-л.), souhaiter le bonjour, applaudir (что-л.), saluer, complimenter (qn sur qch)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Алексей Михайлович — второй русский царь из дома Романовых, сын царя Михаила Феодоровича от брака с Евдокией Лукьяновной Стрешневой, род. 10 го марта 1629 г., вступил на престол 13 го июля 1645 г., ум. 29 го января 1676 г. В 1634 г. назначен был к царевичу дядькой… … Большая биографическая энциклопедия
Пожарский, князь Димитрий Михайлович — известный деятель в эпоху Смутного времени, род. в 1578 году, ум. в 1642 году; сын кн. Мих. Феод. Пожарского и Марии (Евфросинии) Феод., урожденной Беклемишевой (под конец жизни она постриглась с именем Евдокии). Опала, постигшая кн. Пожарских… … Большая биографическая энциклопедия
Гецци, Пьер — Леоне (Ghezzi, Pier Leone) 1674, Рим 1755, Рим. Итальянский живописец, рисовальщик карикатурист римской школы. Учился у своего отца Дж. Гецци, с 1708 служил при Camera Apostolica, являясь официальным художником папской курии, был прекрасным… … Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия
Дидло, Карл Людовик — знаменитый балетмейстер, родился в 1767 м году в Стокгольме, умер 7 го ноября 1837 го года в Киеве. Отец Дидло, родом француз, был первым танцовщиком королевского шведского театра в Стокгольме и преподавателем танцев в детском классе. Убедившись… … Большая биографическая энциклопедия
Добровольческая армия в Харькове — Вступление Добровольческой армии в освобождённый Харьков 25 июня 1919 года по … Википедия
Кебах, Карл Антонович — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/16 марта 2012. Дата постановки к улучшению 16 марта 2012. Карл… … Википедия
Никон, патриарх московский и всея Руси — шестой патриарх московский и всея Руси. Род. в 1605 г. в семье крестьянина села Вельдеманова (Княгининского уезда Нижегородской губернии); в миру его звали Никитой. В раннем возрасте Н. много терпел от злой мачехи. Научившись грамоте, мальчик… … Большая биографическая энциклопедия
Никон патриарх московский и всея Руси — шестой патриарх московский и всея Руси. Род. в 1605 г. в семье крестьянина села Вельдеманова (Княгининского уезда Нижегородской губернии); в миру его звали Никитой. В раннем возрасте Н. много терпел от злой мачехи. Научившись грамоте, мальчик… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Никон — шестой патриарх — московский и всея Руси. Род. в 1605 г. в семье крестьянина села Вельдеманова (Княгининского у., Нижегородской губ.); в мире его звали Никитой. В раннем возрасте Н. много терпел от злой мачехи. Научившись грамоте, мальчик тайно ушел в Макарьев… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Потье — Эжен (Pottier, 1816 1887) французский пролетарский поэт шансонье, коммунар, автор «Интернационала». П. преимущественно поэт пропагандист, некоторые песни которого являются настоящими гимнами, бытописатель и бичующий сатирик памфлетист. Родился в… … Литературная энциклопедия
Галли Бибиена — (Galli Bibiena) семья итальянских художников декораторов. Творчество представителей этой семьи было заметным явлением в художественной жизни Европы XVII XVIII столетий. Мастера четырех поколений этого семейства были не только театральными… … Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия